语出《论语·宪问》。
语出《周易·乾卦·文言》:“遁世无闷,不见是而无闷。”
语出《周易·系辞传上》。
【】仆之不肖,何敢以夫子之道为己任?顾其心亦已稍知疾痛之在身,是以彷徨四顾,将求其有助于我者,相与讲去其病耳。今诚得豪杰同志之士扶持匡翼,共明良知之学于天下,使天下之人皆知自致其良知,以相安相养,去其自私自利之蔽,一洗谗妒胜忿之习,以济于大同,则仆之狂病,固将脱然以愈,而终免于丧心之患矣,岂不快哉!
嗟乎!今诚欲求豪杰同志之士于天下,非如吾文蔚者,而谁望之乎?如吾文蔚之才与志,诚足以援天下之溺者。今又既知其具之在我而无假于外求矣,循是而充,若决河注海,孰得而御哉?文蔚所谓“一人信之不为少”,其又能逊以委之何人乎?
【译文】我才疏学浅,怎敢以孔子之道而自任呢?不过我的心已经稍微知道了身上的病痛,因而心中彷徨,审视四周,以便找到能帮助我的人,一起根除病痛。现在如果真能得到豪杰之士、志同道合之人来支持我、匡正辅佐我,共同将良知的学说彰显于天下,使天下人都知道去呈现自己的良知,互相帮助,互相存养,摒弃自私自利的弊病,清除诋毁、嫉妒、好胜、易怒的恶习,以实现天下大同,那么我这疯狂的疾病,必将舒缓痊愈,而最终免于丧心的疾病,这是多么痛快啊!
哎!现在真的想要在天下人中寻找豪杰之士和志同道合之人,除了像文蔚你这样的人,还能指望谁呢?以文蔚的才能与志向,是真正能够拯救天下苦难的人。如今你又已经知道良知就在我们的心中,无需向外探求,遵循良知进而扩充它,则良知就会像决口的河水注入大海之中,谁能抵御得了呢?你所说的“一人相信不算少”,那么向天下人讲明良知之学的重任,你又能谦让而托付给谁呢?
【】会稽素号山水之区,深林长谷,信步皆是,寒暑晦明,无时不宜,安居饱食,尘嚣无扰,良朋四集,道义日新,优哉游哉,天地之间宁复有乐于是者!孔子云:“不怨天,不尤人,下学而上达。”仆与二三同志,方将请事斯语,奚暇外慕?独其切肤之痛,乃有未能恝然者,辄复云云尔。咳疾暑毒,书札绝懒。盛使远来,迟留经月,临岐执笔,又不觉累纸。盖于相知之深,虽已缕缕至此,殊觉有所未能尽也。
【译文】会稽向来以山水风景著称,幽深的树林,狭长的山谷,随处可见,冬夏阴晴,四季宜人,安定地生活,衣食无忧,没有世俗干扰,好朋友聚在一起,切磋道义,悠闲自在,天地之间还有像这样快乐的事情吗?孔子说:“不怨天,不尤人,下学而上达。”我和几位志同道合的朋友,正要遵从孔子的这一段话,哪有时间向外探求呢?只是对于这切肤之痛,不能漠不关心,于是又写了这么多。我有咳嗽之病,加之天气炎热,懒于写信。你派来的信使远道而来,逗留了一个月左右,临别时提笔写信,不知不觉写了这么多。这大概是因为我们相知颇深,虽然详细地写了这么多,但仍觉得有好多话还没有说完。
恝(jiá):恝然,即淡然,不经心的样子。
答聂文蔚(二)
【】得书,见近来所学之骤进,喜慰不可言。谛视数过,其间虽亦有一二未莹彻处,却是致良知之功尚未纯熟,到纯熟时,自无此矣。譬之驱车,既已由于康庄大道之中,或时横斜迂曲者,乃马性未调,衔勒不齐之故,然已只在康庄大道中,决不赚人傍蹊曲径矣。近时海内同志到此地位者,曾未多见。喜慰不可言,斯道之幸也!
贱躯旧有咳嗽畏热之病,近人炎方,辄复大作。主上圣明洞察,责付甚重,不敢遽辞。地方军务冗沓,皆舆疾从事。今却幸已平定,已具本乞回养病。得在林下,稍就清凉,或可瘳耳。人还,伏枕草草,不尽倾企。外惟濬一简,幸达致之。
【译文】收到你的来信,看到你近来学问精进,欣喜快慰之心难以言表。你的信我仔细看了几遍,中间虽然也有一两处不清晰透彻的地方,也只是致良知工夫还没有纯熟的缘故,如果纯熟了,自然就没有这种毛病。这就好比驾车,已经走上康庄大道,有时候马车会横着斜着走些弯路,这是因为马性还没有驯服,马嚼口和马笼头没有齐整,然而已经走在康庄大道上,就绝不会拐到岔道弯路之中。近来海内同仁达到你这种程度的还不多见。欣喜快慰之情难以表达,这是圣人之道的幸运!
我原本就有咳嗽怕热的疾病,最近到炎热的南方,又发作。皇上圣明洞察,将重要的责任交付给我,我不敢立即推辞。地方上军务繁杂,我都是带病处理。如今所幸已经平定叛乱,我已备办呈本,请求皇上准我回乡养病。如果能在幽静之地,稍微感受下清凉,或许可以痊愈。信使就要回去,我卧病在床,草草写了这封回信,难以表达我的仰慕之情。另外,给惟濬的一封信,希望你转交。