【译文】 宏伟的功业,远大的谋画,常常出自于悠闲镇定的人士,何必一定要显得急急匆匆;吉祥的预兆,极大的福运,经常集中在宽宏长厚的人家,何必计较那些细小卑微的事情。
一四九
贫士肯济人,才是性天中惠泽;闹场能学道,方为心地上工夫。
济:救助。
性天:人得自于自然的本性。惠泽:恩泽、德泽。
心地:佛教认为三界(欲界、色界、无色界)唯心,心如滋事万物的大地,能随缘生一切诸法,故称心地。
【译文】 贫穷的人士肯救助别人,这才称得上是人本性中产生的恩泽;热闹的场所能学习道业,这才算得上是人心地上生成的功夫。
一五〇
人生只为“欲”字所累,便如马如牛,听人羁络;为鹰为犬,任物鞭笞。若果一念清明,淡然无欲,天地也不能转动我,鬼神也不能役使我,况一切区区事物乎?
羁络:(戴上)马笼头。
物:除我之外皆为物,此指别人。
一念:佛教名词,指极短促的时间。《仁王般若经》上曰:“九十刹那为一念,一念中之一刹那,经九百生灭。”清明:谓神态思虑清晰明朗。《荀子·解蔽》:“虚壹而静,谓之大清明。”
【译文】 人生在世只因为被“欲”字所牵累,便如牛如马,被人套上笼头不得自由;做鹰做狗,被人役使,任人鞭打。如果能在极短的时间内明白过来,淡淡地没有了欲望,那就天地也不能指挥我,鬼神也不能役使我,何况一些区区的小事物呢?
一五一
贪得者身富而心贫,知足者身贫而心富,居高者形逸而神劳,处下者形劳而神逸。孰得孰失,孰幻孰真,达人当自辨之。